Random word:heraus
heraus umg ’raus adv
1. навън (към говорещия);
2. поради (причина); aus dem Saal ~ отвътре от залата; umg nun aber ~ aus dem Bett! стига си спал, ставай вече!; aus einer Laune ~ заради каприз, прищявка. NB: heraus- много продуктивна представка в немския език за образуване на глаголи, означаващи действие или движение отвътре навън, често в посока на говорещия, срв. herausbringen, herausfahren...
heraus arbeiten sw.V. hb tr.V. разработвам, изработвам (план); изтъквам, посочвам (различия); sich ~ освобождавам се (aus etw. (Dat) от нещо); die Gründe für die Arbeitslosigkeit ~ изяснявам причините за безработицата; sich aus dem Schnee ~ измъквам се от снега.
heraus bekommen unr.V. hb tr.V.
1. изваждам, измъквам (гвоздей, ключ);
2. изчиствам (петно);
3. разбирам, узнавам, откривам;
4. решавам, получавам (като отговор на задача);
5. получавам ресто; 20 Pfennig ~ Получавам 20 пфенига ресто; Ich habe herausbekommen, wie ... Разбрах как ...; kein Wort aus jmdm. ~ können не мога да измъкна ни дума от някого.
heraus bilden, sich sw.V. hb създавам се (отношения); оформям се (мнение); ein Vertrauensverhältnis bildet sich heraus създава се доверие (между партньори).
heraus brechen unr.V. sn itr.V.
1. откъртва се, пада (мазилка);
2. излиза наяве, бликва, избухва (омраза, гняв); hb tr.V. изкъртвам, избивам (зъб).
heraus bringen unr.V. hb tr.V.
1. изнасям навън;
2. изваждам (гвоздей); изчиствам (петно);
3. издавам (книга); пускам (нов продукт на пазара);
4. umg решавам (загадка);
5. произнасям; ein neues Waschmittel ~ пускам нов перилен препарат на пазара; umg keinen Ton ~ können не съм в състояние да кажа нищо; umg aus ihm ist kein Wort herauszubringen от него не може да се измъкне (изкопчи) нито една дума; was hast du bei der Aufgabe herausgebracht? какъв отговор получи на задачата?
heraus dringen unr.V. sn itr.V. прониквам навън.
heraus drücken sw.V. hb tr.V. изстисквам; Zahnpaste aus der Tube ~ изстисквам паста от тубата.
heraus fahren unr.V. sn itr.V. излизам с кола; hb tr.V.
1. изкарвам (с кола), возя навън;
2. спечелвам (медал, първо място и др. при рали, състезание с велосипед и др.); den Wagen aus der Garage ~ изкарвам колата от гаража; Sp Eine gute Zeit ~ Печеля добро време в рали.
heraus fallen unr.V. sn tr.V.
1. изпадам от някъде;
2. излизам от рамките на обичайното; mit seiner Meinung fällt er aus dem Kreis der Befragten heraus с мнението си той рязко се отличава от останалите анкетирани.
heraus finden unr.V. hb tr.V.
1. откривам (грешка, причина и др.);
2. разбирам, узнавам; itr.V. намирам път за излизане (aus etw. (Dat) от нещо); sich ~ намирам пътя; измъквам се (aus etw. (Dat) от нещо); die Ursache für die Panne ~ откривам причината за повредата; (Sich) aus dem Wald schwer ~ с мъка намирам път да изляза от гората.
heraus fischen sw.V. hb tr.V. изваждам (печеливш номер от кутия при лотария и др.).
heraus fliegen unr.V. sn itr.V. излитам, изхвърчавам навън; umg изхвърчавам от работа, бивам уволнен.
heraus fließen unr.V. sn itr.V. изтичам.
heraus fordern sw.V. hb tr.V. предизвиквам (някого на дуел, борба и др.), провокирам; Jmdn. zu einem Wettkampf ~ Предизвиквам някого на състезание; eine Krise ~ предизвиквам криза.
heraus geben unr.V. hb tr.V.
1. предавам (ключ, заложник и др.);
2. издавам (книга); издавам, публикувам, обнародвам (закон);
3. връщам (ресто); die Geisel ~ връщам, предавам заложника; eine Zeitschrift ~ издавам списание; er gab mir 50 DM heraus върна ми (ресто от) 50 марки.
heraus gehen unr.V. sn itr.V. излизам (отнякъде навън); Der Schmutz geht nicht heraus Мръсотията не се маха (от дреха); Aus sich ~ Опускам се, държа се открито (с готовност за общуване).
heraus greifen unr.V. hb tr.V. избирам (от мнозинство, от голям брой); nur einige Probleme ~ спирам се само на няколко проблема, избирам само няколко проблема.
heraus haben unr.V. hb tr.V. umg:
1. изваждам, измъквам;
2. откривам (тайна и др.);
3. решавам (задача); den Dreh ~ разбирам, схващам трика, номера.
heraus halten, sich unr.V. hb стоя настрана (aus etw. (Dat) от нещо), не се намесвам.
heraus hängen 1 sw.V. hb tr.V.
1. окачвам да виси навън;
2. umg pejor показвам се, изтъквам (титла, звание, богатство).
heraus hängen 2 unr.V. hb itr.V. in: umg das hängt mir zum Halse heraus до гуша ми дойде от това.
heraus heben unr.V. hb tr.V.
1. изваждам, вдигам (aus etw. (Dat) от нещо);
2. подчертавам, изтъквам.
heraus helfen unr.V. hb tr.V. помагам някому да излезе от някъде.
heraus holen sw.V. hb tr.V.
1. изваждам (aus etw. (Dat) от нещо);
2. umg извличам печалба, резултат от нещо; aus jmdm. die Wahrheit ~ изтръгвам от някого истината; beim Geschäft viel ~ извличам печалба от сделката.
heraus hören sw.V. hb tr.V. долавям, чувам сред други гласове, шумове; aus seiner Stimme war die Enttäuschung deutlich herauszuhören в гласа му ясно можеше да се долови разочарование.
heraus kehren sw.V. hb tr.V. umg изтъквам, демонстрирам (обществено положение и др.).
heraus kommen unr.V. sn itr.V.
1. излизам (aus etw. (Dat) от нещо);
2. излизам от печат (книга);
3. разбира се, излиза наяве; viel zu wenig ~ твърде малко излизам навън; aus dem Staunen nicht ~ не мога да се начудя; umg der Betrug kommt heraus измамата се разкрива (излиза наяве).
heraus kriegen sw.V. hb tr.V. umg узнавам, разбирам нещо.
heraus kristallisieren, sich sw.V. hb оформя се (убеждение и др.); 2 verschiedene Meinungen kristallisierten sich heraus оформиха се две различни мнения.
heraus lassen unr.V. hb tr.V.
1. пускам да излезе;
2. изпускам (пара, въздух);
3. umg казвам, признавам си нещо.
heraus laufen unr.V. sn itr.V.
1. излизам тичешком (aus etw. (Dat) от нещо);
2. изтича (течност).
heraus lesen unr.V. hb tr.V. разбирам (чувства, мисли от писмо, по нечий поглед и пр.).
heraus locken sw.V. hb tr.V. примамвам навън.
heraus machen sw.V. hb tr.V. umg изчиствам (петно) (aus etw. (Dat) от нещо); sich ~ umg разхубавявам се; развивам се добре.
heraus nehmen unr.V. hb tr.V. изваждам (aus etw. (Dat) от нещо); sich (Dat) etw. ~ позволявам си нещо неприемливо; jmdm. die Mandeln ~ вадя някому сливиците; umg sich (Dat) eine Frechheit ~ позволявам си нахалство.
heraus platzen sw.V. sn itr.V. umg
1. избухвам в смях;
2. изказвам, казвам спонтанно нещо; umg mit einer Neuigkeit ~ изтърсвам новина.
heraus pressen sw.V. hb tr.V.
1. изстисквам (лимон);
2. изтръгвам (от някого тайна, признание); измъквам (пари).
heraus putzen sw.V. hb tr.V. umg пременявам; sich ~ пременям се, нагласявам се.
heraus ragen sw.V. hb itr.V.
1. извисява се;
2. откроява се.
heraus reden, sich sw.V. hb оправдавам се, измъквам се (от подозрение и др.).
heraus reißen sw.V. hb tr.V.
1. изваждам, измъквам, изтръгвам (aus etw. (Dat) от нещо);
2. umg оправям, компенсирам нещо; измъквам някого от затруднено положение; eine Seite aus dem Heft ~ откъсвам страница от тетрадката; jmdn. aus seinen Gedanken ~ изтръгвам някого от мислите му; umg das reißt alles (wieder) heraus това оправя (компенсира) всичко.
heraus rücken sw.V. sn itr.V. umg казвам, започвам да разправям (mit etw. (Dat) нещо); hb tr.V. връщам (взети назаем пари). umg Mit der Wahrheit ~ Казвам истината.
heraus rutschen sw.V. sn itr.V. umg изплъзва ми се (дума).
heraus schinden unr.V. hb tr.V. umg извличам изгода (с трикове).
heraus schlagen unr.V. hb tr.V.
1. избивам (зъби, болт и др.);
2. изтупвам (прах, боклук) (aus etw. (Dat) от нещо);
3. umg изкарвам (печалба), извличам полза (изгода).
heraus schmecken sw.V. hb tr.V. усещам вкуса на нещо (aus etw. (Dat) от нещо); itr.V. вкусът на нещо преобладава, доминира; Der Knoblauch schmeckt zu sehr heraus Чесънът се усеща прекалено много.
heraus schmeißen unr.V. hb tr.V. изхвърлям (някого, нещо).
heraus schneiden unr.V. hb tr.V. изрязвам (снимка от списание и др.).
heraus schrauben sw.V. hb tr.V. развинтвам, отвинтвам; отвъртвам.
heraus schreiben unr.V. hb tr.V преписвам текст (aus etw. (Dat) от нещо).
heraus sein heraus sein unr.V. sn itr.V. umg 1. излизам; 2. появявам се на пазара, бивам публикуван; 3. нещо се разбира, става известно; 4. напускам, отдалечавам се; inzwischen ist heraus, wer... междувременно се разбра, се знае кой...; das Buch ist heraus книгата излезе от печат; aus dem Alter heraus sein, in dem... излязъл съм от възрастта, в която...
heraus springen unr.V. sn itr.V.
1. изскачам;
2. umg пада, появява се печалба, изгода (bei etw. (Dat) от нещо); umg dabei springt auch etwas für mich heraus от това ще закача нещо и аз, ще спечеля и аз.
heraus stecken sw.V. hb tr.V. изваждам навън; подавам, показвам (навън); den Kopf ~ подавам си главата (през врата, прозорец).
heraus stehen unr.V. hb itr.V. umg подава се навън, стърчи.
heraus stellen sw.V. hb tr.V.
1. слагам, поставям, изваждам навън (маса, столове);
2. подчертавам, изтъквам; sich ~ установява се; оказва се; seine Grundsätze ~ подчертавам, изтъквам принципите си; es hat sich herausgestellt, dass ... установи се (оказа се), че ...
heraus strecken sw.V. hb tr.V. изкарвам, протягам навън; jmdm. die Zunge ~ плезя се някому.
heraus streichen unr.V. hb tr.V.
1. зачерквам, заличавам;
2. изтъквам; ganze Sätze im Text ~ зачертавам цели изречения в текста; seine Verdienste ~ подчертавам заслугите си.
heraus suchen sw.V. hb tr.V. избирам (aus etw. (Dat) от нещо).
heraus tragen unr.V. hb tr.V. изнасям навън (aus etw. (Dat) от нещо).
heraus treten unr.V. sn itr.V.
1. излизам навън (aus etw. (Dat) от нещо) (помещение и др.);
2. изпъквам (вени).
heraus wachsen unr.V. sn itr.V. израствам; umg das Kind ist aus den Kleidern herausgewachsen дрехите са омалели на детето.
heraus wagen, sich sw.V. hb осмелявам се да изляза.
heraus werfen unr.V. hb tr.V. = herausschmeißen.
heraus winden, sich unr.V. hb измъквам се (от нещо неприятно); sich aus der peinlichen Situation ~ измъквам се от неудобното положение.
heraus wirtschaften sw.V. hb tr.V. изкарвам, спечелвам (от предприятие, от земята).
heraus ziehen unr.V. hb tr.V.
1. изваждам, изтеглям; издърпвам;
2. изтеглям (войска);
3. изваждам (от обръщение); umg jmdm. jedes Wort ~ müssen трябва да му теглиш думите с ченгели.