Random word:hinein
hinein umg ’rein adv (вътре) в; (отвън навътре); ~ mit euch! влизайте вътре!; bis in die Nacht ~ до късна нощ. NB: hinein- продуктивна представка в нем- ския език за образуване на глаголи, означаващи движение или действие в посока отвън навътре при отдалечаване от говорещия, срв. hineingehen, hineintragen...
hinein beißen unr.V. hb itr.V. захапвам нещо; in einen Pfirsich ~ захапвам праскова.
hinein bekommen unr.V. hb tr.V. успявам да вкарам (нещо в нещо); ich kann den Schlüssel nicht ins Schloss ~ не мога да вкарам ключа в ключалката.
hinein bitten unr.V. hb tr.V. поканвам някого да влезе; jmdn. ins Zimmer ~ каня някого да влезе в стаята; der Arzt bat den Patienten (zu sich) hinein лекарят покани пациента да влезе.
hinein bringen unr.V. hb tr.V.
1. внасям (вътре в нещо);
2. вкарвам, вмъквам.
hinein denken, sich unr.V. hb вниквам в нещо, поставям се мислено в чуждо положение; sich in die Probleme ~ вниквам, задълбочавам се в проблемите; sich in seine Lage ~ поставям се в неговото положение.
hinein fahren unr.V. sn itr.V.
1. влизам, навлизам (за превозно средство);
2. пъхам се в нещо;
3. сблъсквам се (с друго превозно средство); hb tr.V. вкарвам; der Zug fährt in den Bahnhof ein влакът влиза в гарата; in die Kleider ~ обличам се бързо; in einen LKW ~ блъсвам се в камион; er hat das Auto in die Garage hineingefahren той вкара колата в гаража.
hinein finden, sich unr.V. hb свиквам (in etw. (Akk) с нещо); sich in seine neue Arbeit ~ свиквам, ориентирам се в новата си работа.
hinein fressen unr.V. hb tr.V. umg скривам неприятно чувство в себе си; itr.V. разяжда (in etw. (Akk) нещо); Kummer in sich ~ Скривам разяждаща тревога в себе си.
hinein gehen unr.V. sn itr.V.
1. влизам;
2. umg побирам се; ins Leben ~ навлизам в живота; in den Tank gehen 50 Liter Benzin hinein резервоарът побира 50 литра бензин.
hinein geraten unr.V. sn itr.V. попадам (in etw. (Akk) в нещо); in einen Schneesturm ~ попадам в снежна буря.
hinein heiraten sw.V. hb itr.V попадам чрез женитба някъде; er hat in eine Firma hineingeheiratet ожени се и стана член на фирма.
hinein lachen sw.V. hb itr.V. смея се; in die Stille ~ смея се сред тишината; in sich ~ смея се вътре в себе си, незабележимо.
hinein lassen unr.V. hb tr.V. umg пускам да влезе вътре (in etw. (Akk) в нещо).
hinein leben, sich sw.V. hb вживявам се, свиквам (in etw. (Akk) с нещо).
hinein legen sw.V. hb tr.V.
1. слагам (вътре в нещо);
2. влагам (чувства и др.);
3. umg измамвам; die Enttäuschung in seine Worte ~ влагам, изразявам разочарованието си в думите си; Akten ins Fach ~ поставям папки в чекмеджето.
hinein mischen sw.V. hb tr.V. смесвам (нещо с нещо); sich ~ намесвам се (in etw. (Akk) в нещо); Verdünner in die Farbe ~ смесвам боята с разредител, разреждам боята; sich in jmds. Pläne ~ намесвам се в нечии планове.
hinein passen sw.V. hb itr.V.
1. побирам се, вмествам се (in etw. (Akk) в нещо);
2. подходящ съм, подхождам (in etw. (Akk) на, към нещо); der Schlüssel passt nicht in das Schloss hinein ключът не влиза в ключалката; das Gebäude passt nicht in die Landschaft hinein сградата не подхожда на пейзажа.
hinein platzen sw.V. sn itr.V. umg идвам неочаквано; umg in eine Versammlung ~ изтърсвам се на събрание.
hinein reden sw.V. hb itr.V.
1. намесвам се в разговор;
2. меся се, бъркам се (in etw. (Akk) в нещо); ich lasse mir in meine Angelegenheiten nicht ~ не давам да ми се месят в работите; er hat sich in Wut hineingeredet увлече се до гняв в приказките си.
hinein reichen sw.V. hb tr.V.
1. подавам (през отвор);
2. стигам (чак до); jmdm. die Tasche zum Fenster ~ подавам някому чантата през прозореца; die Sommerferien reichen in den September ~ лятната ваканция продължава до септември.
hinein reißen unr.V. hb tr.V. umg
1. въвличам някого (in etw. (Akk) в нещо);
2. струвам много на някого; Der Urlaub hat mich sehr hineingerissen Отпуската ми струваше доста пари.
hinein riechen unr.V. hb itr.V. umg добивам първи впечатления (in etw. (Akk) от нещо); in einen Betrieb ~ ориентирам се първоначално в дадено предприятие.
hinein schlagen unr.V. hb tr.V. забивам (in etw. (Akk) в нещо); ein Loch in die Wand ~ пробивам дупка в стената.
hinein stecken sw.V. hb tr.V.
1. вкарвам, пъхам (in etw. (Akk) в нещо);
2. влагам (пари, труд); den Kopf zur Tür ~ надничам, подавам си главата през вратата; viel Arbeit in die neue Wohnung ~ влагам много труд в новото жилище.
hinein stehlen, sich unr.V. hb промъквам се, прокрадвам се в нещо; sich ins Zimmer ~ промъквам се в стаята; sich in jmds. Gedanken ~ промъквам се в нечии мисли.
hinein steigern, sich sw.V. hb вживявам се (in etw. (Akk) в нещо), влагам прекалено много чувство в нещо; Sich in seinen Ärger ~ Отдавам се прекомерно на яда си.
hinein stolpern sw.V. sn itr.V. umg попадам в неприятна ситуация; In eine Falle ~ Попадам в клопка.
hinein tragen unr.V. hb tr.V. внасям; Subjektivität in die Diskussion ~ внасям субективност в дискусията.
hinein treiben unr.V. hb tr.V. вкарвам (in etw. (Akk) в нещо); забивам (гвоздей) (in etw. (Akk) в нещо).
hinein treten unr.V. sn itr.V. влизам вътре.
hinein versetzen, sich sw.V. hb пренасям се (в друго време, обстановка); sich in eine andere Welt ~ пренасям се (мислено) в друг свят.
hinein wachsen unr.V. sn itr.V.
1. израствам така, че дадена дреха да ми стане по мярка;
2. свиквам (in etw. (Akk) с нещо).
hinein wagen, sich sw.V. hb осмелявам се да вляза.
hinein wollen unr.V. hb itr.V. umg искам да вляза (in etw. (Akk) в нещо).
hinein ziehen unr.V. hb tr.V.
1. вмъквам (вътре);
2. въвличам (jmdn. in etw. (Akk) някого в нещо); jmdn. in einen Streit ~ въвличам някого в спор.